delicious recipe
resep masakan indonesia
resep masakan indonesia
Adi Sucipto News and Entertainment

On the Syntax of Kožičić’s MISAL HRUACKI

Ivana Eterović, Jozo Vela

Abstract


Šimun Kožičić Benja’s Misal hruacki (1531) holds a special place amongst the Croatian Glagolitic missals. Namely, recent studies have shown it to be the first comprehensive Croatian redaction of Bible readings according to the Vulgate, and to execute this redaction, Kožičić probably made use of some contemporary Latin missal of Venetian provenance. Since the syntax has largely remained outside the range of previous studies, it is thoroughly explored in this paper. While relying on Latin syntax, Kožičić ended up using forms and structures which to some degree deviate from the Croatian Church Slavonic language tradition. At the same time, he occasionally deviates from both Latin and Croatian Church Slavonic in favor of Old Croatian forms and constructions. Thus the analysis of the syntax also confirms the presence of planning in his conception of literary language, where the status of Croatian Church Slavonic and Old Croatian (Čakavian) elements is defined and to some extent standardized. While the analysis of the selected syntactic features, as expected, affirms the strong dependence of the Misal hruacki on its Latin template, it also shows that the impact of this template should not be overstated. Kožičić does not blindly copy Latin constructions in order to adhere to his source, but rather takes Latin as an incentive and a reliable model on which he can construct a literary language based on clear syntactic principles.

Keywords


Croatian Church Slavonic language; Glagolitic printing house in Rijeka; Šimun Kožičić Benja; Misal hruacki; Vulgate; syntax

Full Text:

PDF (Hrvatski)

References


Badurina-Stipčević V., Dürrigl M.-A., Klenovar M., Lučić V., Mihaljević M., Mulc I., Zaradija Kiš A. (obr.), Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, 14. sveščić: gorši – danь1, Z. Hauptová (ur.), Zagreb, 2007.

Benvin A., “Pitanje predložaka Kožičićevih izdanja,” u: M. Bogović (ur.), Krbavska biskupija u srednjem vijeku, Zbornik radova znanstvenog simpozija u povodu 800. obljetnice osnutka krbavske biskupije, Rijeka, 23–24. travnja, 1986, Rijeka, Zagreb, 1988, 151–185.

Ceković B., Sanković I., Žagar M., “Jezik Misala hruackoga Šimuna Kožičića Benje: glagolski oblici,” Slovo, 60, 2010, 133–166.

Ceković B., Eterović I., “Dvojina u Misalu hruackome Šimuna Kožičića Benje,” Fluminensia, 24/1, 2012, 143–156.

Eterović I., Vela J., “Sintaktičke funkcije participa u Misalu hruackome Šimuna Kožičića Benje,” Slovo, 63, 2013, 1–22.

Frangeš I., Goldstein S., Hercigonja E., Zorzut K., Misal po zakonu rimskoga dvora 1483. (=Biblioteka pretisaka “Liber Croaticus”), Zagreb, 1971.

Gildersleeve B. L., Syntax of Classical Greek from Homer to Demosthenes, New York, 1900.

Gildersleeve B. L., Lodge G., Gildersleeve’s Latin Grammar, 3rd ed., 15th reprint, Wauconda, 2000.

Gortan V., Gorski O., Pauš P., Latinska gramatika, XII. izdanje, Zagreb, 2005.

Huntley D., “The Historic Present in Old Church Slavonic,” International Review of Slavic Languages, 4, 1979, 475–489.

Katičić R., Sintaksa hrvatskoga književnoga jezika, 3. poboljšano izdanje, Zagreb, 2002.

Kurz J., Kapitoly ze sintaxe a z morfologie staroslověnského jazyka, Prague, 1972.

Kuštović T., “Lične zamjenice u Misalu hruackom (1531) Šimuna Kožičića Benje,” Fluminensia, 24/1, 2012, 125–141.

Lukežić I., Zajednička povijest hrvatskih narječja: 1. fonologija, Zagreb, Rijeka, Čavle, 2012.

Mihaljević M., “Veznici aĉe i ako u hrvatskoglagoljskim tekstovima,” Suvremena lingvistika, 29/30, 1990, 99–117.

Mihaljević M., “Kako kada biše Adam plod driva jil ne biše bolan ni se staraše?” Suvremena lingvistika, 34, 1992, 215–228.

Mihaljević M., “Jestno-niječna pitanja u hrvatskom crkvenoslavenskom jeziku,” Suvremena lingvistika, 43–44, 1997, 191–209.

Mihaljević M., “Veznik «da» u hrvatskoglagoljskim tekstovima,” Slavia Meridionalis, 4, 2003, 9–34.

Mihaljević M., “Sintaktička svojstva najstarijih hrvatskoglagoljskih fragmenata,” u: L. Taseva, R. Marti, M. Iovcheva, T. Pentkovskaia (red.), Mnogokratnite prevodi v iuzhnoslavianskoto srednovekovie (Dokladi ot mezhdunarodnata konferentsiia, Sofiia, 7–9 iuli 2005), Sofia, 2006, 221–239.

Mihaljević M., “Hrvatski crkvenoslavenski jezik,” u: S. Damjanović (ur.), Povijest hrvatskoga jezika, 1. knjiga: srednji vijek, A. Bičanić (gl. ur.), Zagreb, 2009, 283–349.

Mihaljević M., “Dopune percepcijskih glagola u hrvatskome crkvenoslavenskom jeziku,” Suvremena lingvistika, 72, 2011, 187–200.

Mihaljević M., “Jezik kanona mise u Kožičićevu Misalu hruackom,” Fluminensia, 24/1, 2012, 157–183.

Mihaljević M., Reinhart J., “The Croatian Redaction: Language and Literature,” Incontri Linguistici, 28, 2005, 31–82.

Mihaljević M., Vince J., Jezik hrvatskoglagoljskih Pazinskih fragmenata, Zagreb, 2012.

Nazor A., Moguš M. (ur.), Senjski glagolski misal 1494. (= Pretisci HAZU, sv. 5), Zagreb, 1994.

Nazor A., “Šimun Kožičić Benja i njegova glagoljska tiskara u Rijeci,” u: A. Nazor (prir.), Šimun Kožičić — Knjižice krsta: Transkripcija, komentar, rječnik, Ljubljana, Zagreb, 1984, 5–24.

Nazor A., “Šimun Kožičić (oko 1460. do 1536.),” u: A. Nazor (prir.), Šimun Kožičić — Knjižice od žitija rimskih arhijerejov i cesarov /Rijeka 1531./, knj. 2: Latinička transkripcija glagoljskoga teksta (s predgovorom i uvodom), Rijeka, 2007, 11–22.

Nunn H. P. V., An Introduction to Ecclesiastical Latin, Cambridge, 1922.

Patsnerova L., “Sintaksis infinitiva v staroslavianskikh evangelʹskikh kodeksakh s tochki zreniia tekhniki perevoda,” Slavia, 33, 1964, 534–557.

Pinkster H., Latin Syntax and Semantics, London, 1990.

Pinkster H., “Relative Clauses in Latin: Some Problems of Description,” in: P. da Cunha Corrêa et al. (eds.), Hyperboreans: Essays in Greek and Latin Poetry, Philosophy, Rhetoric and Linguistics, São Paulo, 2012, 377–393.

Plater W. E., White H. J., A Grammar of the Vulgate: An Introduction to the Latinity of the Vulgate Bible, Special Edition, Oxford, 1997.

Reinhart J., “Najstarije svjedočanstvo za utjecaj Vulgate na hrvatskoglagoljsku Bibliju,” Slovo, 39–40, 1990, 45–52.

Reinhart J., Untersuchungen zur Syntax des Kroatisch-Kirchenslavischen: Das Glagolitische Missale romanum (Habilitationsschrift zur Erlangung der Lehrbefugnis an der Univertsität Wien), Vienna, 1993.

Richardson K., Case and Aspect in Slavic, New York, 2007.

Tomašić T., Jezik Šimuna Kožičića Benje prema njegovim jezikoslovnim koncepcijama u djelu “Knižice od žitiê rimskih arhierêov i cesarov” (magistarska radnja obranjena na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu), Zagreb, 2000.

Tomašić T., “Jezikoslovni stavovi i jezična praksa Šimuna Kožičića Benje,” u: D. Sesar, I. Vidović Bolt (ur.), Drugi hrvatski slavistički kongres. Zbornik radova I. (Drugi hrvatski slavistički kongres, 14–18. rujna 1999, Osijek), Zagreb, 2001, 275–282.

Tomašić T., “Glagoljaška djelatnost Šimuna Kožičića Benje,” u: R. Bozhilova (red.), Bŭlgari i Khŭrvati prez vekovete (Materiali ot konferentsiiata, provedena v Sofiia /20–22 mai 2001/), Sofia, 2003, 56–65.

Turkalj L., Sintaksa hrvatskoglagoljskoga psaltira (doktorska disertacija obranjena na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu), Zagreb, 2012.

Večerka R., Altkirchenslavische (altbulgarische) Syntax, II: Die innere Satzstruktur (= R. Aitzetmüller, L. Sadnik, E. Weyher (eds.), Monumenta linguae Slavicae dialecti veteris, t. 34/27,2), Freiburg i. Br., 1993.

Večerka R., Altkirchenslavische (altbulgarische) Syntax, III: Die Satztypen. Der einfache Satz (= R. Aitzetmüller, L. Sadnik, E. Weyher (eds.), Monumenta linguae Slavicae dialecti veteris, t. 36/27,3), Freiburg i. Br., 1993.

Večerka R., “Scénický prezens v staroslověnštině,” Slovo, 56–57, 2008, 595–602.

Vince J., “Izravni objekt kao tema,” u: S. Damjanović (ur.), Drugi Hercigonjin zbornik, Zagreb, 2005, 429–434.

Vince J., “Uzmak genitiva izravnoga objekta,” Slovo, 56–57, 2008, 615–626.

Vince J., “Izravni objekt i njegove inačice u hrvatskome crkvenoslavenskom jeziku,” Slovo, 58, 2008, 63–86.

Vince J., “Očekivani i neočekivani akuzativ u Hrvojevu misalu,” u: M. Samardžija (ur.), Vidjeti Ohrid: Referati hrvatskih sudionica i sudionika za XIV. Međunarodni slavistički kongres (Ohrid, 10–16. rujna 2008), Zagreb, 2008, 97–116.

Vince Marinac J., “Vrste riječi i genitivni akuzativni sinkretizam,” Suvremena lingvistika, 34, 1992, 331–337.

Vince Marinac J., “Predikatni proširak u akuzativu (Čimbenici koji uvjetuju genitivni oblik za akuzativ),” Croatica, 37/38/39, 1993, 387–398.

Vince Marinac J., “Neslaganje u padežu između direktnoga objekta i njegove ‘najave’ u hrvatskom crkvenoslavenskom jeziku,” u: S. Damjanović (gl. ur.), Prvi hrvatski slavistički kongres: Zbornik radova I, Zagreb, 1997, 621–627.

Vince Marinac J., “Sklonost lokativnomu izričaju u neobosobljenih imenica,” Riječki filološki dani, 3, 2000, 487–494.

Žagar M., “Strategija leksičkog odabiranja u Misalu hruackom Šimuna Kožičića Benje (1531),” u: I. Podtergera (Hrsg.), Schnittpunkt Slavistik. Ost und West im wissenschaftlichen Dialog. Festgabe für Helmut Keipert zum 70. Geburtstag. Teil 2: Einflussforschung, Göttingen, 2012, 251–259.

Žagar M., “Zadaci i perspektive istraživanja jezika glagoljskih tiskanih izdanja Šimuna Kožičića Benje (uz pripremanje kritičkog izdanja Misala hruackoga),” Fluminensia, 24/1, 2012, 111–123.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2013 Ivana Eterović, Jozo Vela

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.