delicious recipe
resep masakan indonesia
resep masakan indonesia
Adi Sucipto News and Entertainment

Language Innovations in Manuscripts Attributed to Cyprian the Metropolitan

Tatiana I. Afanasyeva, Viacheslav V. Kozak, Georgii A. Molkov, Evgenii G. Sokolov, Miliausha G. Sharikhina

Abstract


This article deals with the language innovations characteristic of translations of the 14th century as represented in manuscripts regarded by scholars as emanating from the literary activities of Metropolitan Cyprian (†1406): the Ladder of Divine Ascent, the Psalter, and the works of St. Dionysius the Areopagite. The number of innovations is different for each of the texts listed above, the Psalter being the least innovative and the Ladder the most innovative text. Nevertheless the distribution of corrections in the Ladder seems to be irregular, with the initial part containing more innovations than the end of the codex. The works of St. Dionysius the Areopagite represented in MDA 144 (Russian State Library, Moscow) have nothing to do with Cyprian’s literary activities, for this manuscript is a copy of a translation made by Isaiah, a monk at the St. Panteleimonos Monastery on Mount Athos. The number of innovations in this translation lies between those seen in the Psalter and in the Ladder. Thus, a text attributed to the same person may differ significantly in terms of translation technique, which leads to the conclusion that the so-called attributional criterion is unreliable for a description of the written language of the 14th century. Along the same lines, such notions as the Athos norm and the Tarnovo norm are quite fluid and do not have any strictly defined borders. Therefore we suggest that these 14th-century translations have to be examined in the context of the degree to which they illustrate language innovations in a particular text. This criterion has been already successfully applied by M. G. Galchenko for a description of the orthographic features of the Second South Slavic Influence in Russian manuscripts of the 14th–15th centuries.

Keywords


translation technique; Cyprian’s translations; problems of the description of 14th-century Church Slavonic

References


Afanasyeva T. I., Slavianskaia liturgiia Prezhdeosviashchennykh Darov. Tekstologiia i iazyk, St. Petersburg, 2004.

Afanasyeva T. I., “Sluzhebnik Sergiia Radonezhskogo i ego mesto sredi slavianskikh sluzhebnikov XIV–XV vv.,” in: Materialy mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii “Prepodobnyi Sergii Radonezhskii: istoriia i agiografiia, ikonopisnyi obraz i monastyrskie traditsii,” Moscow, 2015 (in print).

Cheshko E. V., “Ob Afonskoi redaktsii slavianskogo perevoda Psaltyri v ee otnoshenii k drugim redaktsiiam,” in: E. I. Demina, E. V. Cheshko, D. Ivanova-Mircheva, A. Mincheva, eds., Iazyk i pisʹmennostʹ srednebolgarskogo perioda, Moscow, 1982, 60–93.

Cheshko E. V., Bunina I. K., Dybo V. A., Kniazevskaya O. A., Naumenko L. A., Mirchev K., Ivanova-Mircheva D., eds., Norovskaia psaltyrʹ. Srednebolgarskaia rukopisʹ XIV veka, 2, Sofiia, 1989.

Elkina N. M., Bespredlozhnye konstruktsii priimennykh roditelʹnykh i datelʹnykh padezhei v staroslavianskikh i srednebolgarskikh pamiatnikakh, Moscow, 1954.

Galchenko M. G., Knizhnaia kulʹtura. Knigopisanie. Nadpisi na ikonakh Drevnei Rusi. Izbrannye raboty, Moscow, St. Petersburg, 2001.

Goltz H., Prochorov G, Hrsg., Das Corpus des Dionysios Areiopagites in der slavischen Übersetzung von Starec Isaija (14. Jahrhundert), Freiburg i. Br., 2010.

Karachorova I., “Kŭm vŭprosa za Kirilo-Metodieviia starobŭlgarski prevod na Psaltira,” in: Kirilo-Metodievski studii, 6, Sofia, 1989, 130–245.

Kniazevskaya O. A., Cheshko E. V., “Rukopisi mitropolita Kipriana i otrazhenie v nikh orfograficheskoi reformy Evfimiia Tyrnovskogo,” in: Uchenitsi i posledovateli na Evtimii Tŭrnovski, Sofia, 1980, 282–292.

Kostiukhina L. M., “Knizhnoe pisʹmo v Rossii v XV v.,” in: Voprosy slaviano-russkoi paleografii, kodikologii, epigrafiki, Moscow, 1987, 4–10.

Kotseva E., “Aleksandriisko-popgerasimovo pismo v bŭlgarski rŭkopisi ot vtorata polovina na XIV v.,” in: Starobŭlgarska literatura. Izsledovaniia i materiali, 1, Sofia, 1971, 369–402.

Mostrova T., “Kŭm vŭprosa za Lestvitsata v slavianskata rŭkopisna traditsiia,” Palaeobulgarica, 15/3, 1991, 70–90.

Pentkovskaya T. V., K istorii ispravleniia bogosluzhebnykh knig v Drevnei Rusi. Chudovskaia redaktsiia Novogo Zaveta, Moscow, 2009.

Pichkhadze A. A., “O iazykovykh osobennostiakh slavianskikh sluzhebnykh minei,” in: Bibel, Liturgie und Frömmigkeit in der Slavia Byzantina. Festgabe für Hans Rothe zum 80. Geburtstag, München, Berlin, 2009, 297–308.

Popova T. G., Slavianskaia rukopisnaia traditsiia Lestvitsy Ioanna Sinaiskogo, Severodvinsk, 2010.

Prokhorov G. M., “Korpus sochinenii Dionisiia Areopagita,” in: D. S. Likhachev, ed., Slovarʹ knizhnikov i knizhnosti Drevnei Rusi, 2/1, Leningrad, 1988.

Severyanov S., ed., Sinaiskaia psaltyrʹ. Glagolicheskii pamiatnik XI veka, Petrograd, 1922.

Turilov A. A., ed., Svodnyi katalog slaviano-russkikh rukopisnykh knig, khraniashchikhsia v Rossii, stranakh SNG i Baltii. XIV v., 1, Moscow, 2002.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2015 Tatiana I. Afanasyeva, Viacheslav V. Kozak, Georgii A. Molkov, Evgenii G. Sokolov, Miliausha G. Sharikhina

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.