delicious recipe
resep masakan indonesia
resep masakan indonesia
Adi Sucipto News and Entertainment

On a Possible Source of Some of the Images in the Annalistic Pokhvala to Prince Roman Mstislavich

Vadym I. Stavyskyi

Abstract


The subject of this article is the text known as the “Eulogy (Pokhvala) to Prince Roman Mstislavich Galitsky,” which is from the opening section of the Galician-Volhynian Chronicle. The author of the article amplifies remarks made by Alexander Orlov about loanwords taken from translated works that appear in the text of the Pokhvala. The text of the exegesis of prophets by St. Hippolytus of Rome, which was widely known in Slavonic translation from the 12th century as the Slovo o Khriste i ob Antikhriste, produces additional material for comparison. St. Hippolytus’s text offers a possible interpretation of the concept “uma mudrostʹiu,” which the author of the Pokhvala offers as an explanation of the successful foreign policy of Prince Roman; in addition, this explanation helps to clarify the comparison of the prince with the eagle-lion, the lynx, and the crocodile. Certain characteristics of the text of the Pokhvala as revealed in the account of the exile of Khan Atrak by Prince Vladimir Monomakh and the subsequent mission carried out by Khan Syrchan, both unsupported in other sources, were, we believe, influenced by the text of the Slovo as well. It appears that literary images used throughout the Pokhvala were determined by apocalyptic symbols, following the approach that was typical of their interpretation by St. Hippolytus. This conclusion permits us to broaden our notions about the enumeration of works in translation used by the creator of the Galician-Volhynian Chronicle.

Keywords


Old Russian literature; Galician-Volhynian Chronicle; text criticism; St. Hippolytus of Rome; eulogy

References


Alekseev A. A., Likhacheva O. P., “K tekstologicheskoi istorii drevneslavianskogo Apokalipsisa,” in: M. V. Kukushkina, ed., Materialy i soobshcheniia po fondam Otdela rukopisnoi i redkoi knigi. 1985, Leningrad, 1987, 8–22.

Belova O. V., Slavianskii bestiarii, Moscow, 2000.

Bogdanova M., “Nekotorye dannye po klassifikatsii kirgizskogo folʹklora,” in: Trudy kirgizskogo filiala AN SSSR, 1/1, Frunze, 1943, 147–156.

Khudyakov I., Kratkoe opisanie Verkhoianskogo okruga, Leningrad, 1969.

Kotliar N. F., “Kommentarii,” in: Idem, V. Yu. Franchuk, A. G. Plakhonin, eds., Galitsko-Volynskaia letopisʹ. Tekst. Kommentarii. Issledovanie, St. Petersburg, 2005, 177–368.

Likhachev D. S., “Galitskaia literaturnaia traditsiia v zhitii Aleksandra Nevskogo,” in: Trudy Otdela drevnerusskoi literatury, 5, Moscow Leningrad, 1947, 36–56.

Likhacheva O. P., transl., comment., “Galitsko-Volynskaia letopisʹ,” in: D. S. Likhachev, L. A. Dmitriev, A. A. Alekseev, N. V. Ponyrko, eds., Biblioteka literatury Drevnei Rusi, 5: XIII vek, St. Petersburg, 1997, 184–357, 482–515.

Orlov A. S., “K voprosu ob Ipatʹevskoi letopisi,” Izvestiia Otdeleniia russkogo iazyka i slovesnosti, 31, 1926, 93–126.

Pletneva S. A., Polovtsy, Moscow, 1990.

Reichl K., Turkic Oral Epic Poetry: Tradition, Forms, Poetic Structure (= The Alfred Bates Lord Studies in Oral Tradition, 7), New York, London, 1992.

Sidorov N. P., “K voprosu ob avtorakh «Slova o polku Igoreve»,” in: V. P. Adrianova-Peretts, ed., Slovo o polku Igoreve. Sbornik issledovanii i statei, Moscow, Leningrad, 1950, 164–174.

Smirnova N. S., “Kazakhskie pevtsy XVIII veka — akyny i zhyrau,” in: Kratkie soobshcheniia Instituta vostokovedeniia AN SSSR, 4, Moscow, 1952, 39–44.

Stavyskyi V. I., “Kievskaia letopisʹ kontsa 30-kh gg. XIII veka. Nekotorye aspekty istoriosofskogo soderzhaniia,” Anzeiger für slavische Philologie, 19, 1989, 135–139.

Stavyskyi V. I., “Pesni polovetskie,” Ruthenica, 12, 2014, 172–178.

Tursunov E. D., Vozniknovenie baksy, akynov, seri i zhyrau, Astana, 1999.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2015 Vadym I. Stavyskyi

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.