delicious recipe
resep masakan indonesia
resep masakan indonesia
Adi Sucipto News and Entertainment

On the Russian Expression SESTʹ V LUZHU: Semantic and Stylistic Peculiarities

Julia B. Kamchatnova

Abstract


The Russian expression сесть в лужу (literally, to sit into a puddle) stands apart from similar expressions with the same image in other languages, both semantically and stylistically. Whereas the expressions to find oneself in the mire, in der Patsche sitzen, etc. mean ‘to get into a difficult situation’ or ‘get tangled,’ the saying сесть в лужу means ‘to get into an awkward or funny situation, to fail because of being unable to live up to one’s expectations, to shame oneself.’ Perhaps, here the verb to sit, which in most cases implies a sitting position, changed the meaning of the expression, and it approached the offensive colloquial наложить в штаны ‘to crap one’s pants,’ which has the literal sense ‘to shit or wet oneself from fear,’ and the figural sense ‘to shame oneself through unredeemed promises.’ The expression сесть в лужу in current usage describes a person who is so scared that he has wet or soiled his pants. Judging by the fact that this expression cannot be found in Dahl’s dictionary and that it appeared in Russian literature at the beginning of the 20th century, it is obvious that before that time, it had been considered vulgar, substandard and unprintable. Nowadays, the expression is widespread, and though its origin has been forgotten, it has not become stylistically neutral: in dictionaries it is tagged as colloquial, informal, pejorative, ironic, and humorous.

Keywords


lexicology; phraseology; stylistics; word history; Russian language

References


Алдановъ М. А. Чортовъ мостъ, [Berlin], 1925.

Андреевъ Л. Н., “Савва. Пьеса въ четырехъ дѣйствiяхъ”, Сборникъ товарищества “Знанiе”, 11, С.-Петербургъ, 1906, 229-334.

Андреевъ Л. Н., Сашка Жегулевъ. Романъ въ двухъ частяхъ, Berlin etc., [1912].

Анненский И. Ф., Книги отражений, Москва, 1979.

Виноградов А. К., Осуждение Паганини. Роман, Москва, 1936.

Национальный корпус русского языка [электронный ресурс; режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/]

Писаревъ Д. И., “Борьба за жизнь (Преступленiе и наказанiе, Ѳ.М. Достоевскаго. Двѣ части 1867 г.)”, в: Сочинѣнiя Д. И. Писарева, 9, изданiе Ф. Павленкова, С.-Петербургъ, 1868, 204-261.

Смирновъ В. Д., Аксаковы. Ихъ жизнь и литературная дѣятельность. Бiографическiй очеркъ, С.-Петербургъ, 1895.

Соловьев В. С., Стихотворения. Эстетика. Литературная критика, Москва, 1990.

Притчи Александра Сумарокова, 3, Въ Санктпетербургѣ, 1769.

Словарь україинскої мови зiбрала редакцiя журнала “Кiевская Старина”, Упорядкував, з додатком власного матерiялу, Б.Д. Грiнченко, Київ, 1907-1909 (= Словарь украинскаго языка, собранный редакцiей журнала «Кiевская Старина», Редактировалъ, съ добавленiемъ собственныхъ матерiаловъ, Б.Д. Гринченко, Кiевъ, 1907-1909.)

Гуревич В. В., Дозорец Ж. А., Краткий русско-английский фразеологический словарь, Москва, 1995.

Толковый словарь живого великорусскаго языка Владимiра Даля, 3-е, испр. и значительно доп., изд. подъ ред. проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ, С.-Петербургъ, Москва, 1903-1909.

Дворецкий И. Х., Латинско-русский словарь, Москва, 1976.

Кирсанова А., Толковый словарь крылатых слов и выражений, Москва, 2007.

Кузьмин С. С., Русско-английский словарь переводчика, Москва, 2006.

Быстрова Е. А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Краткий фразеологический словарь русского языка, 2-е изд., С.-Петербург, 1994.

Полной Французской и Россiйской Лексиконъ, съ послѣдняго изданiя Лексикона Французской Академiи на Россiйской языкъ переведенный Собранiемъ Ученыхъ Людей, 1, Въ Санктпетербургѣ, 1786.

Михельсон М. И., Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний, 2, Москва, 1997.

Олiйник I. С., Сидоренко М. М., Українсько-росiйський i росiйсько-український фразеологiчний тлумачний словник, Київ, 1991.

Словарь русских народных говоров, вып. 1-43-, Ленинград, С.-Петербург, 1965-2010-.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И., Русская фразеология. Историко-этимологический словарь, Москва, 2007.

Словарь русского языка, 2, 4-е изд., стер., Москва, 1999.

Словарь современного русского литературного языка, I-XVII, Москва, Ленинград, 1950-1960.

Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX в., под ред. А. И. Федорова, I-II, Новосибирск, 1991.

Королькова А. В., Ломов А. Г., Тихонов А. Н., Фразеологический словарь русского литературного языка, I-II, под ред. А. Н. Тихонова, Москва, 2004.

Войнова Л. А., Жуков В. П., Молотков А. И., Федоров А. И., Фразеологический словарь русского языка, под ред. А. И. Молоткова, Москва, 1978.

Войнова Л. А., Жуков В. П., Молотков А. И., Федоров А. И., Фразеологический словарь русского языка, под ред. А. И. Молоткова, Москва, 2001.

Фразеологiчний словник української мови, уклад. Б. М. Бiлоноженко та iн., I-II, Київ, 1993.

Химик В. В., Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи, С.-Петербург, 2004.

Шекасюк Б. П., Новый немецко-русский фразеологический словарь, изд. 2-е, перераб. и доп., Москва, 2010.

Яранцев Р. И., Русская фразеология. Словарь-справочник, 5-е изд., стер., Москва, 2007.

Grand Larousse de la langue française en sept volumes, 1, Paris, 1971.

Le petit Robert Dictionnaíre de langue française, nouvelle édition du petit Robert de Paul Robert, Paris, 2000.

Simpson J. A., Weiner E. S. C., ed., Oxford English Dictionary, 2nd Edition, I-XX, Oxford, 1989.

Rusko-český slovník, zpracoval lexikografický kolektiv za vedení L. V. Kopeckého a O. Lešky, Praha, Moskva, 1978 (= Русско-чешский словарь, под ред. Л.В. Копецкого и О. Лешки, Москва, Прага, 1978).

Slovník spisovného jazyka českého, I-II, Praha, 1960-1964.

Slovník spisovného jazyka českého, 1, Praha, 1989.

Речник српскохрватскога књижевног језика, I-VI, Матица Српска, Матица Хрватска, Нови Сад, Загреб, 1967-1976.

Этимологический словарь славянских языков, вып. 1-37-, Москва, 1974-2011-.

Dubisz S., red., Uniwersalny słownik języka polskiego, I-IV, Warszawa, 2003 (= wersja elektroniczna 1.0, na CD, 2004).


Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2012 Julia B. Kamchatnova

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.